Яндекс.Переводчик освоил майнинг, хайп и мемчики
Команда Яндекса рассказала о новых возможностях сервиса Яндекс. Переводчик. Он научился переводить на английский сотни слов, которые появились в русском языке относительно недавно.
Большая их часть еще не была включена в официальные словари, но люди активно интересовались ими в поиске Яндекса. Среди таких слов, например, интернет-сленг («хайповый», «мемосы»), названия одежды («свитшот») и слова, появившиеся в результате распространения новых технологий («майнинг»).
Переводчик использует машинные словари, которые формируются и постоянно обновляются благодаря технологиям машинного обучения и данным из поиска Яндекса. Это позволяет быстро реагировать на появление в языке новых слов и видеть актуальные примеры их использования.
Помимо правильного перевода современных слов на английский, Яндекс.Переводчик может составить словарную статью с распространенными примерами использования. Например, если пользователь будет искать перевод слова «лифтолук», сервис не просто предложит перевод (elevator selfie,) но и покажет пример употребления «гламурный лифтолук» (trendy elevator selfie). Рядом с такой статьей будет стоять пометка «Современная лексика».
Похожие записи:
- Российские производители просят у правительства защиты от Huawei и ZTE
- Роскомнадзор заблокировал крупнейший интернет-каталог пиратского ПО для Android
- В США операторам разрешат брать деньги за быструю работу отдельных сайтов
- День смерти дискет
- Instagram добавил музыку в Истории
- Как уберечь дорогой смартфон от поломки на морозе. Четыре рекомендации
- Все линии петербургского метро охвачены Wi-Fi
Свежие комментарии