Яндекс.Переводчик освоил майнинг, хайп и мемчики
Команда Яндекса рассказала о новых возможностях сервиса Яндекс. Переводчик. Он научился переводить на английский сотни слов, которые появились в русском языке относительно недавно.
Большая их часть еще не была включена в официальные словари, но люди активно интересовались ими в поиске Яндекса. Среди таких слов, например, интернет-сленг («хайповый», «мемосы»), названия одежды («свитшот») и слова, появившиеся в результате распространения новых технологий («майнинг»).
Переводчик использует машинные словари, которые формируются и постоянно обновляются благодаря технологиям машинного обучения и данным из поиска Яндекса. Это позволяет быстро реагировать на появление в языке новых слов и видеть актуальные примеры их использования.
Помимо правильного перевода современных слов на английский, Яндекс.Переводчик может составить словарную статью с распространенными примерами использования. Например, если пользователь будет искать перевод слова «лифтолук», сервис не просто предложит перевод (elevator selfie,) но и покажет пример употребления «гламурный лифтолук» (trendy elevator selfie). Рядом с такой статьей будет стоять пометка «Современная лексика».
Похожие записи:
- Кениец изобрёл «умную» перчатку для глухонемой племянницы. Теперь её слышат все
- В Одноклассниках появилась система продвижения для блогеров
- Google подтвердила слежку за пользователями при отключённой истории местоположений
- День, когда Twitter испортился
- Названы некоторые характеристики Redmi Note 7 Pro
- В России создан умный домофон, который сам вызывает экстренные службы
- «Связной» и «Евросеть» объединяют в самую крупную в мире сеть электроники
Свежие комментарии